Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Показано 1-15 из 36 сообщений
36.
Владимир
(14.04.2012 15:36)
0
В коллекцию. Комментарий Библии на "Дао Дэ Цзин": bible69.blogspot.com "Дао нотариата": mirnot.narod.ru/dao.html
|
35.
Ольга
(28.11.2011 12:16)
0
Спасибо за Малявина "Дао Дэ Цзин"!!!
|
34.
sergio
(24.08.2011 18:06)
0
Ребята МОЛОДЦЫ !!! СПАСИБО !!!
|
33.
rocket
(29.06.2010 16:31)
0
Несколько лет назад читал Дао Пуха... и понял, что совсем о нем позабыл! А сейчас прочел снова и вновь смотрю на Мир иначе))))
|
32.
Александр
(23.06.2010 11:11)
0
А вот ещё один перевод Даодэцзин с комментарием Будды: http://www.dzen-portal.info/content/dharma/dao/dao_de_zin.html
|
31.
Аритаборец
(02.09.2009 17:38)
0
Спасибо автору сайта за труды: не думал даже, что есть такое количество переводов, и тем более — что все они могут быть где-то собраны вместе.
|
30.
Salazar
(16.08.2009 03:26)
0
А вот ещё один перевод Дао Де Цзин, которого нет на этом сайте. А, меж тем, выглядит очень неплохо.
http://ru.path-to-tao.info/tao_te_ching.html
|
29.
gangehrolf
(17.01.2009 17:40)
0
У меня есть интересный текст о Дао американского математика и логика Шмульяна: "Китайская философия в двух словах". Текст интересный, страниц на 5, но слегка повокационный. Если надо, могу прислать, если напишете, куда.
|
28.
qqqq
(29.11.2008 20:21)
0
сайт просто замечательный. Особо порадовали переводы Дао Дэ Цзина. Огромное спасибо автору сайта
|
27.
Yu Kan
(24.09.2008 14:32)
0
To Roma
Есть такая переводческая "притча". Два очень продвинутых студента-синолога выполнили заданный им перевод одного и того же древнекитайского текста. Принесли преподавателю, и тот вдруг поставил обоим "отлично". Студенты растерялись: "Как же так? А какой из наших переводов лучше?" Преподаватель же расмеялся: "Вы оба выполнили вполне корректные переводы. И хотя сам я перевёл бы этот текст иначе, ни один из наших переводов не будет хуже".
|
26.
Yu Kan
(24.09.2008 14:20)
0
To Trip Как раз над сводной таблицей переводов сказано: "[*] рядом с фамилией автора означает, что версия этого автора не является переводом с языка оригинала".
|
25.
Влад
(23.09.2008 19:52)
0
молодец хороший сайт!!
|
24.
Trip
(18.09.2008 16:00)
0
Ребята, может я и тупой, но поясните, пожалуйста, что означает "звездочка" в поле "авторство перевода" после фамилии "Автора", заранее спасибо.
|
23.
Roma
(17.03.2008 19:52)
0
Посоветуйте перевод, в котором было бы меньше всего мнения переводчика, напишите пдиз на мыло
|
22.
Александр
(30.01.2008 15:46)
0
огорчен:
заглянул за переводом Кувшинова - его я видел на вашем сайте раньше. Увы, перевод, который я нашел сейчас сильно проигрывает по сравнению с прежним.
Если это пожелание автора - что ж. Очень жаль. Но, может быть, у вас есть возможность выложить рядом с обновленным переводом и старую его версию?
|
|
|
|